Случилось это все давным-давно в одной, стране, где правил тогда король по имени Нгапья. В этой стране рос густой и темный лес. А в лесу жили два больших друга — слон и тигр. Они все делали сообща — вместе гуляли, вместе спали. В любом деле один помогал другому. Вот только кормились они порознь. Почему, спросите? Да потому, что слон ел только листья, корни, клубни, а тигр — мясо других зверей. Так они и жили. Шли дни, месяцы, годы, как вдруг однажды тигр хмуро посмотрел на слона и сказал:
— Друг слон! Сегодня ночью мне приснился сон, и мне не будет покоя, пока этот сон не сбудется,

— Не расстраивайся, друг тигр! Расскажи, что тебе приснилось, и я сделаю все, чтобы твой сон исполнился, хотя бы это стоило мне жизни!

— А ты сдержишь свое обещание?

— Сдержу!

Тигр обрадовался и сказал:
— Сон приснился мне такой: привиделось, что я лакомлюсь твоим сердцем. Вот какой это был сон!

Бедняга слон ничего в ответ сказать не смог, лишь, опечаленный, попросил:
— Друг тигр! Я выполню свое обещание. Только подожди еще семь дней.

— Ладно, — согласился тигр.

Несчастный слон только и думал о том, что его ждет, но не знал, что делать. Он не мог ни пить, ни есть, весь извелся, исхудал. Как-то слона увидела лягушка и издалека спросила:
— Друг слон, а друг слон! Что это ты загрустил? Или красавица слониха трепку задала?

— Не смейся, лягушка! — рассердился слон. — У меня большая беда!

— Расскажи мне, в чем твоя беда, друг слон. Может быть, я смогу, если ты позволишь, помочь тебе, а уж я все силы приложу!

— Не сможешь ты помочь мне, друг лягушка.

Но лягушка не унималась. Она выскочила из своего болота и снова стала уговаривать слона:
— У одного ум один, а у двоих — два. Ты бы лучше рассказал мне!

Тигр и шакал боятся лягушку, лягушка пугает зверей, иллюстрация картинка

Наконец слон рассказал обо всем лягушке. Лягушка сначала призадумалась, а потом сказала:
— Так, значит, сегодня вечером тигр придет, чтобы тебя съесть? Ну, да не тужи, друг слон! Я тебе помогу.

— А я-то что должен делать?

— Ты, друг слон, ничего не должен делать. Иди туда, где тебя будет ждать тигр, и ложись спать — только раздуй живот хорошенько.

Бедный слон, которому не на кого было больше положиться, посадил лягушку себе на спину и пошел туда, где его должен был съесть тигр. Там он, как наказала ему лягушка, улегся спать, раздув, как мог, живот.

А лягушка сидела на спине слона, смотрела на дорогу, откуда должен был прийти тигр, и квакала: «Чоу-чоу, чоу-чоу». Тигр же все эти семь дней только и думал о том, как он будет есть слона, поэтому он не охотился за дичью и изрядно уже отощал.

В назначенный срок он напрямик отправился к условленному месту.

Лягушка еще издали увидела, что идет тигр, и — прыг слону в глотку, а выскочила сзади. Потом наоборот — и изо рта выскочила. Так она проделала девятнадцать раз, а сама приговаривала, нарочно громко, чтобы тигр издали услышал:
— Да, пожалуй, одного слона не хватит... А, вот еще тигр идет, теперь будет как раз. Только что-то больно тощий этот тигр, мяса в нем маловато...

Лягушка кричала все это изо всей силы, и тигр услышал ее слова. От страха шерсть на нем стала дыбом. «Уж если эта лягушка может съесть слона, то меня она и подавно съест, — подумал тигр. — Лучше мне бежать отсюда, пока не поздно!» И он пустился наутек.

Навстречу тигру попался шакал.

— Эй, друг тигр! Куда это ты так бежишь?

— Не спрашивай! — отвечал в страхе тигр. — Лучше и ты беги!

Но шакал стал допытываться, в чем же дело, и тигр рассказал ему о страшной лягушке. Шакал не поверил:
— Да не может быть, друг тигр! Покажи-ка ее мне. Да я ее в один миг съем — и косточек не останется!

— Ладно, — согласился тигр, когда шакал так расхвастался. — Ты ешь лягушку, а я тогда съем слона.

Тигр сделал вид, что идет, но сам и шагу не ступил. Шакалу тоже не хотелось идти первым. Когда они поняли, что охотника идти впереди нет, то связались хвостами и пошли рядом.

А лягушка, как увидела, что тигр возвращается с шакалом, снова закричала:
— Э, да тигр еще и сына привел! Ну и славно — я их двоих за один присест съем!

Тут уж тигр с шакалом вместе бежать пустились. А хвосты-то у них были связаны, и бежать они прямо не могли: то на одно дерево налетят, то на другое. В конце концов расколотили они себе лбы — так оба и издохли.

Сказки араканцев. В. Касевича
Сказки народов Бирмы. Перевод с бирманского. — М., Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1976. — 592 с. («Сказки и мифы народов Востока»).